For saxophone quartet and children’s choir
Gallows Songs
Galgenlieder
A thirteen-movement theatrical cycle after poems by Christian Morgenstern, written for children’s choir and saxophone quartet.
Text
Galgenlieder sets Christian Morgenstern’s German poems. The sung text is German; Max Knight’s English translations are included below as reference.
Commission
Commissioned by the Dresden Philharmonic Children’s Choir, Children’s Choir of Hamburg Cantemus, Singing School of the Darmstädter Kantorei, and Basel Boys’ Choir.
First Performance
World premiere: 9 May 2015 · Frauenkirche, Dresden · Dresdner Philharmonie.
Structure
- I
Das ästhetische Wiesel
- II
Der Seufzer
- III
Geburtsakt der Philosophie
- IV
Zwischenspiel I
- V
Gespräch einer Hausschnecke mit sich selbst
- VI
Zwischenspiel II
- VII
Fisches Nachtgesang (Thema und Variationen)
Thema: Fischgesang · Var. 1: Fischgesang übersetzt · Var. 2: Mit sehr tiefer Empfindung · Var. 3: Fischgesang verstärkt · Var. 4: Fischgesang aufgetaucht · Var. 5: Fischtänze · Var. 6: Verkürzter Fischgesang für Zuhörer mit geringer Konzentrationsfähigkeit
- VIII
Galgenkindes Wiegenlied
- IX
Die Schildkrökröte
- X
Zwischenspiel III
- XI
Das Gebet
- XII
Denkmalswunsch
- XIII
Das Wasser
Work Information
About the Work
Theatrical precision, dark play
Gallows Songs / Galgenlieder is a cycle of thirteen attacca movements for children’s choir and saxophone quartet. The work sets German poems by Christian Morgenstern. Max Knight’s English translations are included here as reference; the sung text remains German.
The performance notes ask for a free, dark, humorous, strongly colored approach. The singers are not merely to deliver text: the annotated score emphasizes theatrical presence, facial expression, bodily response, and active visual engagement with the music.
- LanguageGerman.
- ModeThirteen attacca movements.
- Sound worldSinging, speech, sighing, theatrical gesture, saxophone color, glissandi, growls, and exaggerated expression.
Text Source
Texts
The sung text is in German, after poems by Christian Morgenstern. Max Knight’s English translations are included in full as reference material.
German TextPrimary sung text
I. Das ästhetische Wiesel
Ein Wiesel
saß auf einem Kiesel
inmitten Bachgeriesel.
Wißt ihr,
weshalb?
Das Mondkalb
verriet es mir
im stillen:
Das raffinierte Tier
tats um des Reimes willen.
II. Der Seufzer
Ein Seufzer lief Schlittschuh auf nächtlichem Eis
und träumte von Liebe und Freude.
Es war an dem Stadtwall, und schneeweiß
glänzten die Stadtwallgebäude.
Der Seufzer dacht an ein Maidelein
und blieb erglühend stehen.
Da schmolz die Eisbahn unter ihm ein —
und er sank — und ward nimmer gesehen.
III. Geburtsakt der Philosophie
Erschrocken staunt der Heide Schaf mich an,
als säh’s in mir den ersten Menschenmann.
Sein Blick berückt; wir stehen wie im Schlaf;
mir ist, ich sah’ zum ersten Mal ein Schaf.
IV. Zwischenspiel 1
Instrumental interlude.
V. Gespräch einer Hausschnecke mit sich selbst
Soll i aus meim Hause raus?
Soll i aus meim Hause nit raus?
Einen Schritt raus?
Lieber nit raus?
Hausenitraus —
Hauseraus
Hauseritraus
Hausenaus
Rauserauserauserause . . .
Die Schnecke verfängt sich in ihren eigenen Gedanken oder vielmehr diese gehen mit ihr dermaßen durch, dass sie die weitere Entscheidung der Frage verschieben muss.
VI. Zwischenspiel 2
Instrumental interlude.
VII. Fisches Nachtgesang
Thema (Fischgesang)
Var. 1 Fischgesang übersetzt
Var. 2 Mit sehr tiefer Empfindung
Var. 3 Fischgesang verstärkt
Var. 4 Fischgesang aufgetaucht
Var. 5 Fischtänze
Var. 6 Verkürzter Fischgesang für Zuhörer mit geringer Konzentrationsfähigkeit
–
◡ ◡
– –
◡ ◡ ◡
– – –
◡ ◡ ◡
– – –
◡ ◡ ◡
– – –
◡ ◡
–VIII. Galgenkindes Wiegenlied
Schlaf, Kindlein, schlaf,
am Himmel steht ein Schaf;
das Schaf, das ist aus Wasserdampf
und kämpft wie du den Lebenskampf.
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Die Sonne frißt das Schaf,
sie leckt es weg vom blauen Grund
mit langer Zunge wie ein Hund.
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Nun ist es fort, das Schaf.
Es kommt der Mond und schilt sein Weib;
die läuft ihm weg, das Schaf im Leib.
Schlaf, Kindlein, schlaf.
IX. Die Schildkrökröte
“Ich bin eintausend Jahre alt
und werde täglich älter;
der Gotenkönig Theobald
erzog mich im Behälter.
Seitdem ist mancherlei geschehn,
doch weiß ich nichts davon;
zur Zeit, da läßt für Geld mich sehn
ein Kaufmann zu Heilbronn.
Ich kenne nicht des Todes Bild
und nicht des Sterbens Nöte:
Ich bin die Schild — ich bin die Schild —
ich bin die Schild-krö-kröte.”
X. Zwischenspiel 3
Instrumental interlude.
XI. Das Gebet
Die Rehlein beten zur Nacht,
hab acht!
Halb neun!
Halb zehn!
Halb elf!
Halb zwölf!
Zwölf!
Die Rehlein beten zur Nacht,
hab acht!
Sie falten die kleinen Zehlein,
die Rehlein.
XII. Denkmalswunsch
Setze mir ein Denkmal, cher,
ganz aus Zucker, tief im Meer.
Ein Süßwassersee, zwar kurz,
werd ich dann nach meinem Sturz;
doch so lang, dass Fische, hundert,
nehmen einen Schluck verwundert.
Diese isst in Hamburg und
Bremen dann des Menschen Mund.
Wiederum in eure Kreise
komm ich so auf gute Weise,
während, werd ich Stein und Erz
nur ein Vogel seinen Sterz
oder gar ein Mensch von Wert
seinen Witz auf mich entleert.
XIII. Das Wasser
Ohne Wort, ohne Wort
rinnt das Wasser immerfort;
andernfalls, andernfalls
sprach’ es doch nichts andres als:
Bier und Brot, Lieb und Treu,—
und das wäre auch nicht neu.
Dieses zeigt, dieses zeigt,
dass das Wasser besser schweigt.
English TranslationReference translation by Max Knight
I. The Aesthetic Weasel
A weasel
perched on an easel
within a patch of teasel.
But why
and how?
The Moon Cow
whispered her reply
one time:
The sopheesticated beest
did it just for the rhyme.
II. The Sigh
A sigh went a-skating on ice in the night,
Of love and of joy he was dreaming.
The scene was the town wall, and snow white
The town wall’s mansions were gleaming.
The sigh, he thought of a maiden fair,
And a-glowing he stopped on the scene.
That melted the ice below him there
And he sank — and was nevermore seen.
III. Birth of Philosophy
The heath sheep glares at me with frightened awe as though I were the first of men it saw. Contagious glare! We stand as though asleep; it seems the first time that I see a sheep.
IV. Interlude 1
Instrumental interlude.
V. The Snail’s Monologue (Hamlet’s Dilemma)
Shall I dwell in my shell?
Shall I not dwell in my shell?
Dwell in shell?
Rather not dwell?
Shall I not dwell?
Shall I dwell,
dwell in shell,
shall I shell,
shallIshhIsallIshellIshallI…?
The snail gets so entangled with his thoughts, or, rather, the thoughts run away with him so that he must postpone the decision.
VI. Interlude 2
Instrumental interlude.
VII. Fish’s Night Song
Theme (Fish’s Song)
Var. 1 Fish’s Song in Translation
Var. 2 With Very Deep Feeling
Var. 3 Fish’s Song Amplified
Var. 4 Fish’s Song Emerged
Var. 5 Fishy Dances
Var. 6 Abridged Fish’s Song for Listeners with a Short Attention Span
–
◡ ◡
– –
◡ ◡ ◡
– – –
◡ ◡ ◡
– – –
◡ ◡ ◡
– – –
◡ ◡
–VIII. The Gallows Child’s Lullaby
Sleep, baby, sleep,
There’s in the sky a sheep;
the sheep is made of cloud and dew
and fights life’s battle just like you.
Sleep, baby, sleep.
Sleep, baby, sleep,
the sun eats up the sheep,
he laps it from the azure ground
with tongue extended like a hound.
Sleep, baby, sleep,
Sleep, baby, sleep,
Now it is gone, the sheep.
The moon appears and starts to chide
her mate who runs, the sheep inside.
IX. The Tortoitoise
“I am a thousand seasons old
and getting on in age;
The Gothic ruler Theobold
confined me in a cage.
A lot has happened since that day,
but what, I do not know.
At present I am on display
for money, in a show.
All talk of death I can ignore
as so much idle noise
I am the tor-, I am the tor-
I am the tor-toi-toise.”
X. Interlude 3
Instrumental interlude.
XI. The Does’ Prayer
The does, as the hour grows late,
med-it-ate;
med-it-nine;
med-i-ten;
med-eleven;
med-twelve;
mednight!
The does, as the hour grows late,
meditate.
They fold their little toesies,
the doesies.
XII. Desire for a Monument
Set a monument for me,
built of sugar, in the sea.
It will melt, of course, and make
briefly a sweet-water lake;
meanwhile, fishes by the score
take surprised a sip or more.
They, in various ports, will then
be consumed, in turn, by men.
This way I will join the chain
of humanity again,
while, were I of stone or steel,
just some pigeon ungenteel,
or perhaps a Ph.D.
would discharge his wit on me.
XIII. The Stream
Not a word, not a word
from the flowing stream is heard.
Otherwise, otherwise
it would just soliloquize:
“Beer and bread, love so true . . .”
and this would be nothing new.
All this will, all this will
show the stream had best kept still.
Performance NotesFrom the front matter
All movements are to be performed attacca. All glissandi need to be molto ad libitum and most of the time very slow. All trills are a half step in range, unless otherwise indicated.
Interpretation of performance indications should be exaggerated. A successful performance of this work needs to be very free, dark, humorous and with a great variety of colors and nuances. Each phrase needs to be sung or played with clear emotional and coloristic intent. A creative and risk-taking approach is essential.
The singers need to be actors — visually reacting and illustrating the music with facial expressions and body language, making it into a theatrical performance.
Online Materials
Resources
-
PublisherBoosey & Hawkes / SikorskiBoosey & Hawkes
-
MaterialsScore / Rental MaterialsBoosey & Hawkes
-
Apple MusicApple Music Album ListingApple Music
-
SpotifySpotify TrackSpotify
-
YouTubeYouTube Album PlaylistYouTube
-
RecordingRondeau RecordingPresto Music
-
ChoirMädchenchor HannoverMädchenchor Hannover
-
PerformanceDresden ProgrammeDresdner Philharmonie / Qucosa
Publisher and Materials
Published by Sikorski and represented worldwide by Boosey & Hawkes / Sikorski. Materials are available through the official publisher page.
